Đang
truy
cập
:
498
•Máy chủ tìm kiếm : 3
•Khách viếng thăm : 495
Hôm
nay
:
127102
Tháng
hiện
tại
:
3409061
Tổng
lượt
truy
cập
:
121677093
Nghệ sĩ Minh Cảnh gây bất ngờ khi xuất hiện với vóc dáng phong độ ở tuổi U.90. Ông vẫn thỉnh thoảng đi hát, sống cuộc sống bình yên ở xứ cờ hoa.
UTO-PL
So với kịch hay phim ảnh, soạn một vở tuồng cải lương khó hơn rất nhiều lần. Soạn giả phải xây dựng cốt truyện, chuẩn bị tâm lý của nhân vật cho thích hợp, lựa đào hay kép trong đoàn hát cho vai trò và quan trọng hơn hết phải hiểu các “điệu ca” để biến lời đối thoại của người trong cảnh thành một đoạn ca theo đúng với đòi hỏi của điệu nhạc và thích hợp với hoàn cảnh của nhân vật lúc đó. Vì vậy không thể nói ngắn, gọn theo đúng với cách đối thoại của chúng ta trong cuộc sống được. Đây là chổ buộc cải lương phải có một lối nói hay ngôn ngữ riêng biệt mà bị người đời mĩa mai “cải lương”. Chúng ta thường nghe “thằng đó cải lương hết sức” hay “đừng có cải lương” là những lời ngụ ý chê bai người nói có vẽ văn hoa quá mức bình thường. Điều này vô tình làm lu mờ đi ý nghĩa thiệt sự của hai chữ Hán Việt “cải lương” là “làm đẹp”.
Một trong những tuyệt tác cải lương mà hầu như bao nhiêu thế hệ đã say mê là “Tuyệt Tình Ca” của hai soạn giả Hoa Phượng và Ngọc Điệp viết khoảng năm 1965, 1966.
Trong
cuộc
đối
thoại
giữa
ông
Hương(ông
cò
quận
9)
và
bà
vợ
lớn,
bà
đã
trách
ông
chồng
chuyện
quá
khứ
tuyệt
khéo
bằng
câu
ca
dao
biến
thể
rất
hay.
Thay
vì
chì
chiết
chồng
là
mê
vợ
bé
bỏ
bê
bà
và
con
như
cách
nói
thông
thường
của
những
bà
vợ
lên
cơn
ghen,
bà
đã
“ca”:
”
Ông
à,
trồng
trầu
thì
phải
khai
mương
Làm
trai
hai
vợ
mà
ông
thương
không
đồng
Chim
quyên
ăn
trái
nhãn
lồng
Lia
thia
quen
chậu
mà
vợ
chồng
sao
ông
vội
quên
hơi”
Soạn
giả
đã
mượn
2
câu
hát:
Trồng
trầu
thì
phải
khai
mương
Làm
trai
hai
vợ
phải
thương
cho
đồng
và
Chim
khuyên
ăn
trái
nhãn
lồng
Lia
thia
quen
chậu
vợ
chồng
quen
hơi
Hai
câu
này
không
liên
hệ
gì
với
nhau
hết,
nhưng
qua
bàn
tay
của
soạn
giả,
chúng
được
ghép
lại
rồi
sửa
một
chút
để
thành
một
câu
hát
cải
lương
tròn
trịa,
ngăn
trước
đón
sau,
khéo
léo
và
chính
xác
tới
nổi
ông
Hương
chỉ
còn
nước
chống
chế
một
cách
yếu
ớt:
–
Có
câu
đó
hà,
mà
cứ
nhắc
đi
nhắc
lại
hoài
(Nhân
đây
cũng
xin
nhắc
lại
một
câu
ca
dao
khác
được
sử
dụng
trong
Tuyệt
Tình
Ca
mà
soạn
giả
sửa
đổi
đã
đem
tới
ngộ
nhận
cho
rất
nhiều
người
là:
–
Ví
dầu
cầu
ván
đóng
đinh
Cầu
tre
lắc
lẽo
gập
ghình
khó
đi
Khó
đi
mẹ
dắt
con
đi
Con
thi
trường
học
mẹ
thi
trường
đời
khi
Hồ
nhắc
lại
với
bà
Lan
chuyện
khổ
cực
lúc
nhỏ.
Nguyên
bản
ca
dao,
bốn
câu
là:
–
Ví
dầu
cầu
ván
đóng
đinh
Cầu
tre
lắc
lẽo
gập
ghình
khó
đi
Khó
đi
mượn
chén
ăn
cơm
Mượn
ly
uống
rượu
mượn
đờn
kéo
chơi
Trong
tuồng
này
có
3
câu
ca
dao
được
sử
dụng
rất
hay,
đúng
nơi
và
hợp
với
tâm
trạng
của
nhân
vật
vô
cùng,
làm
nổi
bật
thêm
cái
giá
trị
của
ca
dao,
một
câu
khác
sẽ
nói
sau.)
Đoạn
khác,
Nhân
con
trai
ông
Hương
đã
trả
lời
ông
về
chuyện
vợ
con,
rất
cải
lương
như
sau:
–
Vậy
con
xin
ba
hãy
để
cho
con
có
quyền
lựa
chọn,
dù
sự
lựa
chọn
kia
có
đưa
con
vào
“cuối
ngõ
tình
yêu
phũ
kính
mây
mù”
thay
vì
nói
đơn
giản
là
“xin
ba
để
cho
con
có
quyền
lựa
chọn,
sau
này
có
khổ
con
xin
gánh
chịu”
thì
sẽ
không
thành
một
câu
hát
cho
diễn
viên
Hùng
Cường
xuống
vọng
cổ
ngon
lành
được.
Một
đoạn
khác,
ông
nhân
tình
của
cô
Thoa
đã
“ca”
khéo
như
vầy:
–
Bởi
những
người
kia
họ
không
thật
dạ
yêu
Thoa,
họ
chỉ
muốn
được
hưởng
mùi
hoa,
rồi
phụ
phàng
cất
cánh
bay
xa.
Còn
anh
một
lòng
chân
thật
yêu
Thoa
và
muốn
được
Thoa
yêu,
dầu
nhọc
tâm
khổ
trí
bao
nhiêu,
Thoa
lên
trời
anh
cũng
quyết
bay
theo.
Mấy
anh
ra
đường
tán
gái,
mà
nói
kiểu
này
sẽ
bị
các
cô
cười
vô
mặt
rồi
bỏ
đi
chổ
khác
là
cái
chắc.
Nhưng
trong
cải
lương
mà
nghe
một
anh
già
theo
tán
tỉnh
cô
gái
còn
tơ
như
vậy
lại
chỉ
thấy
thích
thú
và
đúng
điệu
ghê
lắm.
Chú
ý
tới
cái
vần
của
câu
ca
“yêu
Thoa”,
“mùi
hoa”,
“bay
xa”,
“yêu
Thoa
và
muốn
được
Thoa
yêu”,
“bao
nhiêu”…
soạn
giả
đã
rất
công
phu
lựa
một
câu
ca
sặc
mùi
cải
lương
để
gắn
vô
miệng
một
anh
sồn
sồn
lén
vợ
đang
dụ
dỗ
gái.
Lần
gặp
gở
cay
đắng
giữa
cha
con
ông
Hương
và
cô
An(hay
Thoa)
đầy
nước
mắt,
cũng
được
soạn
giả
mượn
điển
tích
xưa
để
lồng
vô,
ông
Hương
đã
nói:
–
Có
lẽ
định
mệnh
của
mỗi
người
đều
do
trời
cao
sắp
đặt
cho
nên
cái
nút
ruồi
thương
phu
trích
lệ
kia
là
để
báo
trước
những
cơn
bảo
táp
trong
đời
Nút ruồi “thương phu trích lệ” lấy theo điển tích Chiêu Quân đời nhà hán bên Tàu, vua Hán Nguyên Đế có rất nhiều cung, phi không thể nào “nhớ mặt” được hết. Ông mới ra lịnh cho họa sĩ vẽ hình các bà cho ông lựa, Chiêu Quân vì không có hối lộ cho họa sĩ Mao diên Thọ nên bị họ Mao điễm thêm một cái nút ruồi ngay dưới khóe mắt, nơi mà, khi khóc nước mắt sẽ chảy qua. Người ta cho rằng đây là nút ruồi khóc chồng, “thương phu trích lệ”, đàn bà có nút ruồi này có số “sát phu”. Ông Hương đem cái điển tích này ra ở đây ngụ ý xa xôi là đời cô Thoa qua tay nhiều người đàn ông vậy thôi chớ không có “sát” mấy lão này đâu. Chỉ có cải lương mới nói văn hoa được như vậy.
Hay
cô
An
đã
nói
về
người
em:
–
Nó
thằng
con
trai
lớn
lên
trong
nghèo
khổ
mà
quen
tánh
dọc
ngang,
nó
đâu
có
thèm
hiểu
được
nổi
lòng
của
một
“cành
hồng
khi
gánh
chịu
trăm
mưa”
cũng
rặt
là
bóng
gió,
ví
von
ngoài
mức
thông
dụng
hay
thấy,
xa
với
thường
gặp
trong
cách
nói
chuyện
của
người
ta
hằng
ngày.
Có
lẽ
đoạn
đối
thoại
giữa
vợ
chồng
ông
Hương
và
bà
Lan
khi
gặp
lại
nhau
trong
ngở
ngàng
mới
là
tuyệt
tác,
là
tâm
điểm
cho
cả
vở
tuồng
này.
Soạn
giả
đã
bỏ
ra
rất
nhiều
công
phu
vô
đoạn
này
để
diễn
đạt
tâm
lý
của
nhân
vật
và
đánh
động
rất
mạnh
mẽ
vô
tâm
thức
của
khán
giả.
Hai
ông
mượn
ý
của
hai
câu
thơ
cổ
nồng
nàn
về
tình
ý,
mới
lạ
trong
ngôn
từ,
tương
truyền
là
của
vua
Tự
Đức
khóc
bà
“Bàng
Phi”
Đập
cổ
kính
ra
tìm
lấy
bóng
Xếp
tàn
y
lại
để
dành
hơi
diễn
thành
một
đoạn
ca
cho
bà
Lan
trình
bày
với
ông
chồng
đã
đẩy
cái
xúc
cãm
của
khán
giả
lên
tới
tột
cùng
và
cái
đau
lòng
trong
tâm
khãm
của
ông
Hương
tới
mức
xót
xa
nhất.
Theo
tôi
nghĩ,
soạn
giả
đã
thành
công
vượt
qua
mức
mong
đợi
của
mình,
khi
đưa
bộ
bà
ba
lụa
lèo
của
ông
Hương
như
là
kỹ
vật
bà
giữ
suốt
20
năm
và
những
lời
ngọt
ngào
làm
rơi
nước
mắt:
–
…
Hơi
hám
của
chồng
tôi,
tôi
còn
giữ
tới
bây
giờ.
Hể
cứ
mỗi
lần
trở
xuân,
gợi
niềm
luyến
nhớ
không
tên,
hồi
xưa,
ảnh
đi
tôi
về
xếp
lại
y
trang,
để
khi
buồn
ôm
ấp
làm
vui,
tôi
luốn
những
ngậm
ngùi,
nhớ
thương
chồng,
tôi
vẫn
chừa
nguyên
vẹn,
bộ
bà
ba
kỹ
niệm,
thấm
mồ
hôi
của
ảnh
tới
bây
giờ.(Sau
này
người
ta
đổi
lại
một
chút,
“…ảnh
đi
tôi
về
xếp
lại
tàn
y…”
nghe
xuôi
tai
hơn,
xếp
lại
“y
trang”
là
lời
của
nguyên
bản
trước
năm
1975,
nhưng
có
lẽ
trước
đây
soạn
giả
không
muốn
dùng
chữ
“tàn
y”
hai
lần
vì
khi
ông
Hương
trả
lời
bà
Lan
có
nói
tới
“tàn
y”
)
Mượn
ý
của
14
chữ
trong
2
câu
thơ
cổ
rồi
biến
thành
một
đoạn
ca
ngọt
ngào
của
người
đàn
bà
nuôi
con
chờ
chồng
trong
suốt
20
năm
gian
khổ,
không
ngày
nào
quên
đã
đoan
chắc
cho
sự
thành
công
của
tuồng
hát
này.
Ngôn
ngữ
đặc
sệt
chất
cải
lương
này
hoàn
toàn
vắng
bóng
trong
lối
nói
hằng
ngày
của
chúng
ta.
Cùng
lắm
người
ta
có
ở
trong
hoàn
cảnh
tương
tợ,
khi
kể
lể
cũng
chỉ
là
đại
loại
như
“tôi
đã
chờ
đợi,
ngóng
trông
chồng
suốt
20
năm
ròng
rã,
mỗi
ngày
mỗi
nhớ,
mỗi
đêm
mỗi
thấy
hình
bóng
của
chồng
mình.
Cái
áo
cái
quần
của
chồng
tôi
trước
đây
để
lại
như
vẫn
còn
đượm
mùi
hương
của
người
chồng
yêu
quý”.
Như
vậy
cũng
đã
là
hơi
“xạo”
rồi,
nói
chi
tới
cảnh
cái
gói
giấy
được
mỡ
ra
để
cho
thấy
bộ
bà
ba
lụa
lèo
cũ
và
những
“sáo
ngữ”
của
bà
Lan.
Tuy
nhiên
nếu
chúng
ta
chấp
nhận
được
ngôn
ngữ
cải
lương
sẽ
thấy
đoạn
này
soạn
giả
viết
hay
và
tình
tứ
vô
cùng
và
cũng
hợp
lý
ghê
lắm,
có
ông
chồng
nào
gặp
lại
người
vợ
mà
mình
thương
nhớ
trong
suốt
20
năm
như
ông
Hương
mà
không
chết
lặng
trong
hồn
được.
Nổi
lòng
của
người
đàn
bà
chờ
chồng,
không
quên
được
mùi
hương
của
ông
chồng
đi
xa
thì
làm
sao
nghĩ
tới
người
nào
khác
được
nửa.
Soạn
giả
đã
gián
tiếp
cho
ông
Hương
thấy
được
cái
tâm
lý
khắc
khoải,
nổi
khổ
đau
mong
đợi
của
bà
vợ
chung
thủy
như
thế
nào.
Cho
nên
câu
trã
lời
của
ông
Hương,
một
người
từng
đi
dạy
học,
cũng
bóng
bẩy
không
thua
gì.
Ở
đây
ta
có
thể
thấy
bóng
dáng
của
Truyện
Kiều
khi
soạn
giả
mượn
2
câu
Kiều
“Tiếc
thay
chút
nghĩa
cũ
càng
Dẫu
lìa
ngó
ý
còn
vương
tơ
lòng”
để
cho
ông
Hương
“ca”
–
Tơ
tằm
kia
đã
cũ,
tàn
y
sắp
rã
tan
mà
tơ
lòng
sao
vẫn
vẹn
nguyên
như
tình
thủa
còn
xuân,
ôi
đẹp
đẻ
vô
cùng
Người
ta
có
thể
sắp
xếp
và
sửa
lại
một
ít
như
sau:
Tơ
tằm
kia
đã
cũ
Tàn
y
sắp
rã
tan
Tơ
lòng
sao
vẫn
vẹn
Như
tình
thủa
ban
đầu
Ôi
đẹp
đẻ
vô
cùng
để
thành
một
bài
thơ
ngủ
ngôn
ngọt
ngào,
đằm
thắm
của
một
người
chồng
vẫn
không
quên
bà
vợ
nhỏ
thốt
lên.
Đây
là
nét
đặc
biệt,
ngôn
ngữ
riêng
của
cải
lương
đó,
lời
ca
như
một
vần
thơ
vậy
nếu
chịu
khó
suy
nghĩ.
Câu
trã
lời
của
ông
Hương
hay
tuyệt,
vừa
khen
bà
vợ
trọn
lòng
vừa
bày
tỏ
ý
mình
là
không
hề
quên
vợ
con.
Kiều
than
là
chỉ
còn
vương
chút
mong
manh
tơ
lòng
mà
ông
Hương
lại
cho
là
tơ
lòng
của
mình
và
bà
Lan
còn
“vẹn
nguyên
như
tình
thủa
còn
xuân”
của
hai
người,
còn
gì
đẹp
và
hay
hơn
đâu.
Một
lần
nửa,
trong
cuộc
đời
không
bao
giờ
ta
có
thể
nghe
được
những
lời
tương
tự
từ
cửa
miệng
của
bất
kỳ
ai,
đây
là
nét
đặc
thù
riêng
trong
ngôn
ngữ
cải
lương
mà
thôi.
Cũng
trong
đoạn
này,
cái
tài
tình
của
soạn
giả
đã
biến
câu
thành
ngữ
“bóng
chim
tăm
cá”
thành
một
câu
ca
nghe
nức
nở
của
ông
Hương,
khi
ông
phân
trần
với
bà
Lan.
Thay
vì
nói
“hồi
đó
tôi
đã
đi
tìm
mình
khắp
tỉnh
Vĩnh
Long
mà
không
thấy”,
hãy
nghe:
-Hồi
đó
tôi
đã
đi
tìm
mình
khắp
tỉnh
Vĩnh
Long,
ôi
sông
dài
có
thấy
đâu
tăm
cá,
mà
trời
cao
cũng
vắng
bặt
tin
hồng.
mới
thấy
được
cái
ngôn
ngữ
rất
sáo
này
không
thể
nào
vắng
mặt
được
trong
một
tuồng
cải
lương.
Hãy
nghe
tâm
trạng
chờ
đợi
trong
tuyệt
vọng
của
một
người
đàn
bà
cam
lòng
làm
vợ
nhỏ
vì
tình
mà
đau
khổ
qua
cách
sử
dụng
ca
dao
đúng
chỗ,
đúng
hoàn
cảnh
của
bà
Lan:
–
Trưa
nào
ngồi
vá
áo
cho
thằng
Hồ
với
con
An,
tôi
cũng
nghe
văng
vẵng
tiếng
người
hàng
xóm
hát
ru
con,
ầu
ơ
gió
đưa
bụi
chuối
sau
hè,
anh
mê
vợ
bé,
ầu
ơ,
anh
mê
vợ
bé
bỏ
bè
con
thơ,
nghe
tủi
phận
mình
làm
lẻ
lệ
trào
tuôn…
tuyệt
vời
cho
những
lời
“cải
lương”
ngọt
ngào
mà
bao
nhiêu
người
đã
không
cầm
được
nước
mắt,
xót
xa
cho
người
đàn
bà
bạc
phước,
khi
nghe.
Phim
ảnh
cần
ngắn,
gọn
nhưng
đầy
đủ
để
nhấn
mạnh
với
khán
giả
thì
ngược
lại,
cải
lương
đòi
hỏi
dài
dòng
nhằm
thích
hợp
với
một
đoạn
ca
hay
một
câu
vọng
cổ
của
đào
hoặc
kép
đã
làm
nãy
sanh
ra
cái
nét
riêng
của
ngôn
ngữ
cải
lương
mà
người
yêu
mến
phải
chấp
nhận
để
thấy
cái
hay
của
cải
lương.
nguoinhabe
Mã
an
toàn:
Nghệ
sĩ
Minh
Cảnh
lần
đầu
làm
live
show
ở
Việt
Nam
Hãy
để
cố
NSƯT
Vũ
Linh
được
yên
nghỉ
Trường
ĐH
Sân
khấu
-
Điện
ảnh
TP
HCM
tuyển
sinh
diễn
viên
cải
lương
Nam
nghệ
sĩ
Thanh
Điền
đã
trở
thành
youtuber
chuyên
nghiệp?
'Thần
đồng
cải
lương'
Linh
Tý:
Tôi
chưa
làm
điều
gì
khiến
ba
Linh
Tâm
mất
mặt
Nghệ sĩ Minh Cảnh gây bất ngờ khi xuất hiện với vóc dáng phong độ ở tuổi U.90. Ông vẫn thỉnh thoảng đi hát, sống cuộc sống bình yên ở xứ cờ hoa.
Ý kiến bạn đọc